你的位置:首页>文化>文化播报>正文

《未央歌》作者吴讷孙(鹿桥)小传

2008-1-21 10:36:50  通讯员推荐  谢宗宪  

  《未央歌》里的主要角色,虽然天资不一,都是年轻而肯用心思索的人。(《市廛居》P.226)该书问世后一直有人在猜,作者在这本有点自传体味道的小说中扮演了那个角色?吴讷孙原本就是“小童”的原型。大余是由两位学长的仪态合并而成,但也多少加入了吴本人的一些想法,他在序里提到“书中这个‘我’小的时候就是小童(小孩子),长大了就是‘大余’(长大了的我)”(《未央歌》P.18)。不过,还是小童比较像他本人。

  他出国时,《未央歌》已写到第十章。进了耶鲁大学硕士班后,心里是憋极了,故事倾泻而出,为了写这本小说没去上课,几乎要被开除。书成当天,是他二十六岁生日。写完后就在朋友间传阅,也没想过要出书,还是同学顾献梁极力催促,这本书才与读者见面。

  一九五九年,书稿完成十四年后,吴讷孙将《未央歌》带到香港,自费由香港人生社印刷一千一百本(《市廛居》P306),其中一千百用一般的纸,印来出售。另一百本用较好的纸,只送不卖。书印好后,第一本送给联大的校务委员会梅贻琦(联大不设校长,由三个学校原先校长担任校务委员)。这本书他以“鹿桥”之名发表,这个笔名他从西南联大时期就开始使用了。原先为“鹿樵”,取深山樵子之意。他念高中时,北京有一名媛名鹿笃桐,是他的干妹妹,鹿字由其姓而来。后来发现明末的吴梅村曾自署鹿樵生,只好改名鹿桥。《未央歌》发行后颇引人注意,到处都是人讨论这本书,普遍受到了青年学子的热爱。吴讷孙便以鹿桥一名扬名于华人文坛,这本书问世后畅销至今。一九六七年,书改由台湾商务印书馆出版,迄今仍一再刊行。香港文学史家司马长风对这部作品颇为赞誉,认为“在战时战后时期,长篇小说有四大巨蜂:一是巴金的《人间三部曲》,二是沈从文的《长河》,三是无名氏的《无名书》,四便是鹿桥的《未央歌》了。《未央歌》尤使人神往。”(司马长风:《中国新文学史、下卷》)。一九九零年《未央歌》被中国时报票选为四十年代影响我们最深的书第一名。一九九九年《亚洲周刊》由来自全球各地的学者作家评选出了“二十世纪中文小说一百强”,《未央歌》列第七十三位。

  有大陆出版社请他同意授权出版,他坚持一定要用正体字,直行排印刷。他对简体字深恶痛绝,认为简体字断绝了中国文化传承的命脉;如果不认得正体字,怎么去阅读那些蕴藏着中国文化精髓的典籍?此事遂不了了之。今天在大陆看到的《未央歌》都是简体字盗版。

本新闻共12页,当前在第08页  
01  02  03  04  05  06  07  08  09  10  
11  12  

阅读: