你的位置:首页>文化>读书空间>新书推荐>正文

苏童新作《碧奴》重述"孟姜女"

2006-7-27 9:09:47      


由英、美、中、法、德、日、韩等30多个国家和地区的知名出版社参与的全球首个跨国出版合作项目———“重述神话”,创造了“国际出版界的一大奇迹。”记者昨天从有关方面获悉,“重述神话”中唯一一本来自中国的图书———苏童重述“孟姜女哭长城”的作品《碧奴》下月将问世。

老神话插上新“翅膀”

由英国坎农格特出版公司发起的“重述神话”项目,并不是对神话传统进行学术研究,也不是对远古神话的一种简单改写,它要求作家们根据自己的想象,融合个性风格对神话加以重构,塑造出一个全新的神话,并通过“重述神话”项目的全球运作使其流传。

到目前为止,已有十余位诺贝尔奖、布克奖获得者和畅销书作家加盟,其中包括大江健三郎、玛格丽特·阿特伍德、齐诺瓦·阿切比、若泽·萨拉马戈、托妮·莫里森、翁贝托·艾科、中国作家苏童等。

重庆出版社是“重述神话”项目在中国大陆的唯一参与机构。通过这个平台,中国的神话将被“插上翅膀”飞向世界。据悉,继苏童之后,中国作家李锐、叶兆言等也已加入“重述神话”的写作。

孟姜女有了新名字

在古老的中国传说中,孟姜女是一位对爱情忠贞不渝、徒步千里为丈夫送寒衣的奇女子。当时,秦始皇为了阻止外敌入侵,抓走了所有青壮年去修建长城。孟姜女想到北方冬天寒冷,便立志要为丈夫送去冬衣御寒。在得知丈夫已经埋骨于长城之下而自己未能见上最后一面时,她放声大哭,以至于天地变色、长城为之崩塌。

在此番“重述”写成的小说中,苏童将主人公的名字由孟姜女改为碧奴,因而书名就叫《碧奴———孟姜女哭长城的传说》。之所以这样处理,苏童表示,孟姜女本来就不是一个名字,大约是姜家大闺女的意思。“我得给我的女主角取个名字,不希望通篇充斥大众符号。而‘碧奴’这个名字,我觉得很漂亮,很美。”苏童以丰富的想象力重构一幕幕令人目眩神迷的精彩场景———为了生存而练就九种哭法、送寒衣前为自己举行葬礼、装女巫吓走顽童、被当作刺客示众街头、众青蛙共赴长城……据悉,目前已有15个国家和地区买下了《碧奴》版权。

哭长城的新理解

现任江苏省作协副主席的苏童,是中国当代文学先锋代表作家之一。他的小说《米》《红粉》先后被搬上银幕,《妻妾成群》被张艺谋改编成《大红灯笼高高挂》获得威尼斯电影节大奖。

在谈起此番“重述神话”创作的《碧奴》,苏童说:“在小说中,我试图递给那女子一根绳子,让那绳子穿越2000年时空,让那女子牵着我走,我和她一样,我也要到长城去!”“每个人心中都有一个孟姜女,我对孟姜女的认识其实也是对一个性别的认识,对一颗纯朴的心的认识,对一种久违的情感的认识。”他认为,一个女子的眼泪最后哭倒了长城,与其说这是一个悲伤的故事,不如说是一个乐观的故事。与其说是一个女子以眼泪结束了她漫长的寻夫之旅,不如说她用眼泪解决了一个巨大的人的困境。本报记者姜小玲

阅读: